新昌信息港

标题: “致”“至” 用法引热议!港友曝光新昌某商场电子屏现错别字… [打印本页]

作者: 15336746889    时间: 2025-10-3 19:57
标题: “致”“至” 用法引热议!港友曝光新昌某商场电子屏现错别字…


港友@傻傻@回复:致敬,目光致敬逻辑上也通的吧


港友哭给你听回复:目光所至皆为华夏,五星闪烁皆为信仰



原标题:万*广场中厅电子屏出现错别字

作者: 哭给你听    时间: 2025-10-3 20:11
目光所至皆为华夏,五星闪烁皆为信仰
作者: @傻傻@    时间: 2025-10-4 08:01
致敬,目光致敬逻辑上也通的吧
作者: 末流    时间: 2025-10-4 08:36
“目光所至皆为华夏”和“目光所致皆为华夏”在读音上完全相同,但在用字和语感上有细微差别。我们可以从以下几个方面来分析:
  • “至”与“致”的含义

    • 至:本义是“到”、“到达”。例如“自东至西”。
    • 致:本义是“送达”、“使达到”,引申为“引起”、“导致”。例如“致电”、“致敬”。

  • “目光所至”与“目光所致”
    • 目光所至:更强调“目光到达的地方”,即眼睛所看到的地方。侧重于视觉的物理范围。
    • 目光所致:更强调“目光所引起的结果”或“目光所指向的地方”,带有一定的目的性和影响力。侧重于视觉的指向性和作用。

  • 在“皆为华夏”语境下的选择
    • 如果表达的是“眼睛看到的每一个地方都是中国”,强调视野所及的范围,用目光所至更贴切。
    • 如果表达的是“目光所指向的每一个地方都是中国”,强调一种主观的归属感和认同感,用目光所致也是可以理解的,但相对较少见。

  • 常见用法
    • 在类似的表达中,目光所至更为常见,例如“目光所至,皆是回忆”。
    • 目光所致则多用于表达“目光所导致的结果”,例如“目光所致,群情激昂”。


结论:
从准确性和常见用法的角度,“目光所至皆为华夏” 更为恰当。它准确地表达了“眼睛看到的每一个地方都是中国”的意思,符合汉语的表达习惯。


























作者: 巷尾的清酒    时间: 2025-10-4 09:32
没错啊,目光所致
作者: 火锅小姐姐    时间: 2025-10-4 09:34
目光所至皆为华夏,正确的应该是这样?
作者: 咸鱼打工人    时间: 2025-10-4 09:34
叫论坛里的语文老师来点评一下吧
作者: 邓超的粉丝    时间: 2025-10-4 09:35
我眼瞎了,看了半天没看出来
作者: 拔茅独噶佬    时间: 2025-10-4 09:36
准确表达应该还是目光所至吧?
作者: 大漠祥云    时间: 2025-10-4 09:37
目光所至,目光所致,好像都有,意思也差不多?
作者: 派大星的    时间: 2025-10-4 09:39
楼主真细致
作者: 最好听的鱼    时间: 2025-10-4 09:40
好像也没错?
作者: 柠檬不甜    时间: 2025-10-4 09:41
估计是打字手滑了
作者: 飞鸿雪泥    时间: 2025-10-4 13:52
这样的词语中国人都纠结,叫老外情何以堪啊




欢迎光临 新昌信息港 (https://www.zjxc.com/) Powered by Discuz! X3.1